Старославянский язык и церковно-славянские изводы

Объединённый праславянский словарь: А | Б | В | Г | Д | Е | Ж | З | И | К | Л | М | Н | О | Ѫ | П | Р | С | Т | У | Х | Ц | Ч | Ш | Щ | Ю | Ѭ | Я | Ѩ
Праславянские словари-источники: Дерксен-Старостин | Покорный | ЭССЯ (Трубачев)
Слав. словари: Ц.-слав. | Русский | Белорусский | Болгарский | Лужицкие | Македонский | Польский | С.-хорв. | Словацкий | Словенский | Украинский | Чешский
Словари балтских языков: Прабалтский | Прусский | Ятвяжский
Краткий старославянско-русский словник (русской кириллицей):
А | Б | В | Г | Д | Е | Ж | З | И | К | Л | М | Н | О | П | Р | С | Т | У | Ф | Х | Ц | Ч | Ш | Щ | Ю | Я | Русско-древнеславянский |
Полный церковнославянско-русский словарь (древней кириллицей):
А | Б | В | Г | Д | Є | Ж | S | З | И | I | К | Л | М | Н | О | Ѻ | П | Р | С | Т | Ѵ | У | | Ф | Х | Ѿ | Ѡ | Ц | Ч | Ш | Щ | Ѣ | Ю | | Я | Ѯ | Ѱ | Ѳ | Э (Е)
Церковнославянская азбука с дополнительными буквами

Старославянский (церковно-славянский) язык, созданный славянскими первоучителями св. Кириллом и Мефодием на основе солунского диалекта древнеболгарского языка (см. церковно-славянский лексикон), близок другим древним славянским языкам, в частности, древнерусскому. Все они также близки праславянскому состоянию после его второй палатализации и полногласия.

Кроме этих древних славянских языков существовали еще более древние по своему развитию, например, кривичский язык, ставший новгородским диалектом древнерусского языка, и полабский язык западных славян.

Разделы портала о старославянском (церковнославянском, древнеславянском) языке:

О  происхождении кириллицы и глаголицы смотрите страницу "Славянская письменность".


Происхождение старославянского языка

Игорь Гаршин (авторская гипотеза)

Старославянский язык - типично южнославянский. Иногда его называют древнеболгарским, но, наверное, это исторически не точно. Когда-то он был общеславянским литературным языком. Возможно, это было еще в дохристианскую (или даже праславянскую) эпоху. Старославянский язык тогда мог сложиться как общеславянское койнэ с южно-славянскими чертами.

Происхождение его не ясно. Вряд ли он сложился стихийно - слишком систематичен и красив. Либо это был сложившийся литературный язык древнего славянского государства, либо он был искусственно создан (или обработан) Кириллом и Мефодием.

Скорее всего, старославянский язык имеет очень древнее происхождение (до разделения славян на три группы). Об этом говорят следующие факты:

  1. заимствование этрусками (VIII в. до н.э. ?) южнославянского слова храм (этруск. heram);
  2. возможное заимствование греками (в т.ч. через этрусков) славянских слов, которые Фасмер считает обратными заимствованиями (например, слово корабль, короб, краб с возможным соответствием слову горб);
  3. влияние южнославянского полногласного развития *orC (в ra:C) на некоторые западнославянские языки;
  4. неравномерное развитие полногласия в группах славянских языков (например, в кашубском и полабском *or- осталось на древней балто-славянской ступени - ar-), что свидетельствует не только о запаздывании развития общеславянских тенденций в ряде древнеславянских говоров, но и, напротив, косвенно дает право предполагать их ускоренное зональное развитие (в старославянском полногласие развилось раньше всех, и, вообще, старославянский язык является образцом доведенных до совершенства общих славянских фонетических процессов).

Русский язык испытал сильное влияние старославянского языка (посредством церковнославянского), в результате чего его можно охарактеризовать как частично южнославянизированный восточнославянский (в отличие от украинского, который фактически представляет западнославянизированный восточнославянский язык).

Развитие церковно-славянского языка как потомка старославянского

Церковнославянский язык – язык, сохранившийся до нашего времени в качестве языка богослужения. Восходит к созданному Кириллом и Мефодием на основе южнославянских диалектов [основа - староболгарский солунский диалект] старославянскому языку. Древнейший славянский литературный язык распространялся сначала у западных славян (Моравия), затем у южных (Болгария) и в конце концов становится общим литературным языком православных славян. Этот язык получил также распространение в Валахии [Молдавии] и некоторых областях Хорватии и Чехии [интересно - где?]. Таким образом, церковнославянский язык с самого начала был языком церкви и культуры, а не какого-либо отдельного народа.

Церковнославянский язык был литературным (книжным) языком народов, населяющих обширную территорию. Поскольку он был, в первую очередь, языком церковной культуры, на всей этой территории читались и переписывались одни и те же тексты. Памятники церковнославянского языка испытывали влияние местных говоров (сильнее всего это отражалось на орфографии), однако строй языка при этом не менялся. Принято говорить об изводах (региональных вариантах) церковнославянского языка – русском, болгарском, сербском и т.д.

Тексты, созданные не позднее 11-го века, принято называть памятниками старославянского языка, а более поздние рукописи — памятниками церковнославянского языка русской, болгарской, сербской и т. д. редакции (извода).

Происхождение разнославянских изводов церковнославянского языка - системный и закономерный процесс по отношению к самому феномену старославянского языка. Старославянский язык - это солунский разговорный диалект староболгарского с внедренным пластом созданной лексики на основе калькирования с византийского варианта древнегреческого языка (см. древнегреческий лексикон), который сам, возможно, является частичной калькой латыни, древнееврейского и арамейского языков). Так возник литературный язык для перевода богослужебных книг и создания церковной литературы. Это - церковнославянский язык первого этапа, который условно можно называть именно "старославянским". Когда на этом языке писали тексты славяне не болгарского происхождения, то иногда нужны были слова, которых не было в предыдущих текстах. Полный словарный фонд солунского диалекта они, разумется, не знали, поэтому приходилось применять свои слова. Так и возникли изводы. Их можно считать церковнославянскими диалектами второго этапа развития языка - или именно "церковнославянским" языком соответствующего извода. Поэтому было разумное основание в том, что древнерусские церковные переписчики считали болгарский извод более правильным, но это было справедливо для первых столетий после создания кириллицы. Потом староболгарский язык пошел развиваться в рамках балканского языкового союза.

Церковнославянский никогда не был языком разговорного общения. Как книжный он был противопоставлен живым национальным языкам. Как литературный он был нормированным языком, причем норма определялась не только местом, где был переписан текст, но также характером и назначением самого текста. Элементы живого разговорного (русского, сербского, болгарского) могли в том или ином количестве проникать в церковнославянские тексты. Норма каждого конкретного текста определялась взаимоотношением элементов книжного и живого разговорного языка. Чем важнее был текст в глазах средневекового книжника-христианина, тем архаичнее и строже языковая норма. В богослужебные тексты элементы разговорного языка почти не проникали. Книжники следовали традиции и ориентировались на наиболее древние тексты. Параллельно с текстами существовала также деловая письменность и частная переписка. Язык деловых и частных документов соединяет элементы живого национального языка (русского, сербского, болгарского и т.п.) и отдельные церковнославянские формы.

Активное взаимодействие книжных культур и миграция рукописей приводили к тому, что один и тот же текст переписывался и читался в разных редакциях. К XIV в. пришло понимание того, что тексты содержат ошибки. Существование разных редакций не позволяло решить вопрос о том, какой текст древнее, а следовательно лучше. При этом более совершенными казались традиции других народов. Если южнославянские книжники ориентировались на русские рукописи, то русские книжники, напротив, считали, что более авторитетной является южнославянская традиция, так как именно у южных славян сохранились особенности древнего языка. Они ценили болгарские и сербские рукописи и подражали их орфографии.

Первой грамматикой церковнославянского языка, в современном значении этого слова, является грамматика Лаврентия Зизания (1596). В 1619 году появляется церковнославянская грамматика Мелетия Смотрицкого, которая определила позднейшую языковую норму.

В своей работе книжники стремились к исправлению языка и текста переписываемых книг. При этом представление о том, что такое правильный текст, с течением времени менялось. Поэтому в разные эпохи книги правились то по рукописям, которые редакторы считали древними, то по книгам, привезенным из других славянских областей, то по греческим оригиналам. В результате постоянного исправления богослужебных книг церковнославянский язык и приобрел свой современный облик. В основном этот процесс завершился в конце XVII в., когда по инициативе патриарха Никона было произведено исправление богослужебных книг. Поскольку Россия снабжала богослужебными книгами другие славянские страны, послениконовский облик церковнославянского языка стал общей нормой для всех православных славян.

В России церковнославянский язык был языком Церкви и культуры вплоть до XVIII в. После возникновения русского литературного языка нового типа церковнославянский остается лишь языком православного богослужения. Корпус церковнославянских текстов постоянно пополняется: составляются новые церковные службы, акафисты и молитвы.

Не следует думать, что современный церковнославянский язык — это всего лишь «испорченный» старославянский. За тысячелетний период его существования многие выдающиеся ученые-грамматисты немало поработали над тем, чтобы превратить церковнославянский язык в стройную и в то же время открытую, то есть способную к дальнейшему развитию и совершенствованию систему. Являясь прямым наследником старославянского языка, церковнославянский до сегодняшнего дня сохранил многие архаичные особенности морфологического и синтаксического строя. Он характеризуется 4-мя типами склонения существительного, имеет 4 прошедших времени глагола и особые формы именительного падежа причастий. Синтаксис сохраняет калькированные греческие обороты (дательный самостоятельный, двойной винительный и др.). Наибольшим изменениям подверглась орфография церковнославянского языка, окончательный вид которой сформировался в результате «книжной справы» XVII в.
(Источник: http://osa-pokrov.prihod.ru/2015/02/26/kratkij-uchebnik-tcerkovno-slavyanskogo-yazika/ )


Главная
О праславянах и их языке: Балто-славика | Хронология | Прародина | Мифы | Особые черты | Фонетика | Морфонология | Лексика | Грамматика | Фразеология | Ономастика | Библиография | Ссылки
Родственное по славянским языкам: Славяноведение | Книги по славистике | Церковнославянские язык и азбука | Межславянские проекты | Русские префиксы, суффиксы, корни и словари |
Вспомогательное: Индоевропейский праязык | Y-ДНК популяция R1a | Железный век Евразии | Древняя Русь | Славянские топонимы Германии
Славянские страны: Россия | Белоруссия | Болгария | Босния | Македония | Польша | Сербия | Словакия | Словения | Украина | Хорватия | Черногория | Чехия

© «Proto-Slavic.ru», Игорь Константинович Гаршин, 2012.
Дочерний веб-проект Сайта Игоря Гаршина.
Автор и владелец сайтов - Игорь Константинович Гаршин (см. Curriculum Vitae автора).
Пишите письма ( Письмо Игорю Константиновичу Гаршину).
Страница обновлена 31.10.2022
[an error occurred while processing this directive]
Яндекс.Метрика