Исконный славянский лексикон Дерксена (*Jь)


> > *Jь
Объединённый праславянский словарь: А | Б | В | Г | Д | Е | Ж | З | И | К | Л | М | Н | О | Ѫ | П | Р | С | Т | У | Х | Ц | Ч | Ш | Щ | Ю | Ѭ | Я | Ѩ
Праславянские словари-источники: Дерксен-Старостин | Покорный | ЭССЯ (Трубачев)
Слав. словари: Ц.-слав. | Русский | Белорусский | Болгарский | Лужицкие | Македонский | Польский | С.-хорв. | Словацкий | Словенский | Украинский | Чешский
Словари балтских языков: Прабалтский | Прусский | Ятвяжский

Словарь Дерксена: A | B | C | Č | D | E | Ĕ | G | I | Ę | Ę̄ | | Ju | K | L | M | N | O | Ǫ | Ǭ | P | R | S | Š | Šč | T | U | V | X | Z | Ž

Всего на Jь (И) – 32 слова.

Праславянская форма: *jьde
Грамматические признаки: conj.
Значение на праславянском: `where'
Страница в ЭССЯ: VIII 206
Старославянский: ide `where, when' [conj]
Церковно-славянский: ide (RuCS) `where, when, as' [conj]; #CS idĕ (RuCS) `where, when, as' [conj]
Древнерусский:: ide `where, when, as' [conj]; #ORu. idĕ `where, when, as' [conj]
BeloРусский: idze `where' [conj]
Чешский: jdeže (arch.) `where' [conj]
Индоевропейская форма: *io+dhe
Страница у Покорного: 283
Праславянская форма: *jьgra; jьgrь
Грамматические признаки: f. ѓ; m. o
Акцентная парадигма: b
Значение на праславянском: `play, game'
Страница в ЭССЯ: VIII 208-210
Старославянский: igrь (Euch., Supr.) `entertainment, joke' [f i]
Церковно-славянский: igra `entertainment, dance, play' [f ѓ]
Русский: igraґ `play(ing), game' [f ѓ]
Украинский: hra `play(ing), game' [f ѓ]
Чешский: hra `play, game, entertainment, amusement' [f ѓ]
Old Чешский:: jhra `play, amusement' [f ѓ]
Словацкий: hra `play, game, entertainment, amusement' [f ѓ]; #Slk. ihra (arch.) `play, entertainment' [f ѓ]
Польский: gra `play(ing), game' [f ѓ]
Древнепольский: igra `play(ing), game' [f ѓ]
Сербско-хорватский: i°gra `play(ing), dance' [f ѓ], i?gru [Accs]; #SCr. C№ak. igra? (Vrgada) `play(ing), dance' [f ѓ], igru? [Accs]; #SCr. C№ak. i?gra (Orbanicґi) `game, play' [f ѓ], i?gro [Accs]
Словенский: iґgra `play' [f ѓ]; #Sln. igra° `play' [f ѓ]
Болгарский: igraґ `play(ing), game' [f ѓ]
Страница у Покорного: 13
Общая заметка: Etymology unclear. The connection with Skt. eґjati `move, stir' < *h2eig- is semantically unconvincing and formally unattractive because it is conflict with Winter's law.
Праславянская форма: *jьgrati
Грамматические признаки: v.
Значение на праславянском: `play'
Страница в ЭССЯ: VIII 210-211
Старославянский: igrati `amuse oneself, play' [verb], igrajǫ [1sg]
Русский: igraґt' `play' [verb], igraґju [1sg]
Украинский: hraґty `play' [verb]
Чешский: hraґti `play' [verb]
Словацкий: hrat' `play' [verb]
Польский: gracґ `play' [verb]
Древнепольский: igracґ `play, dance to music' [verb]
Polabian: jaigroja§ `play' [3pl]
Сербско-хорватский: i°grati `dance, play' [verb], igrѓm [1sg]; #SCr. C№ak. igra?ti (Vrgada) `dance, play' [verb], i?graІЇš [2sg]; #SCr. C№ak. igra?t (Orbanicґi) `play' [verb], igra?n [1sg]
Болгарский: igraґja `play' [verb]
Страница у Покорного: 13
Общая заметка: See -> *jьgra.
Праславянская форма: *jь?go
Грамматические признаки: n. o
Акцентная парадигма: c
Значение на праславянском: `yoke'
Страница в ЭССЯ: VIII 206-207
Старославянский: igo `yoke' [n o]
Русский: iґgo `yoke (fig.)' [n o]
Украинский: iґho `yoke' [n o]
Чешский: jho `yoke' [n o]
Словацкий: jho (OSlk.) `yoke, burden' [n o]
Польский: jugo (dial.) `yoke, cross-beam' [n o]; #Pl. igo (dial.) `yoke' [n o]
Словинцский: vji~go `yoke' [n o]
Polabian: jaid'µ `yoke' [n o]; #Plb. jaigo `yoke' [Gensn o]
Сербско-хорватский: igo (arch., lit.) `yoke' [n o] {1}; #SCr. ji°go (Krk) `stabilizing cross-beam on primitive boats' [n o]
Словенский: igo•? `yoke' [n s], ižę?sa [Gens]; #Sln. jiґgo• (Carinthia) `yoke' [n s], jižę?sa [Gens]
Болгарский: iґgo `yoke' [n o]
Прабалто-славянская форма: *juґЂgo
Литовский: ju°ngas `yoke' [m o] 1
Латышский: ju^gs `yoke' [m o]
Индоевропейская форма: *iug-oґ-m
IE meaning: yoke
Certainty: +
Страница у Покорного: 508
Общая заметка: The s-stem that occurs in Словенский: and in late Церковно-славянский: texts must be analogical after forms such as kolesa `wheels', ojesa `thills' (cf. Vaillant Gr. II: 237).
Другие сближения: Skt. yugaґ- `yoke, pair' [n]; Gk. zugТv `yoke' [n]; Lat. iugum `yoke' [n]
Примечания: {1} The RSA gives the accentuations i?go and iґgo. Skok has i?go with a question mark. The word igo seems to have been introduced into the literary language at a relatively recent stage.
Праславянская форма: *jьgъla°
Грамматические признаки: f. ѓ
Акцентная парадигма: c
Значение на праславянском: `needle'
Страница в ЭССЯ: VIII 213-214
Старославянский: {1}
Церковно-славянский: igla `needle' [f ѓ]
Русский: iglaґ `needle' [f ѓ]
Украинский: hoґlka `needle' [f ѓ]; #Ukr. ihlaґ (dial.) `needle' [f ѓ]
Чешский: jehla `needle' [f ѓ]; #Cz. ihљa (dial.) `needle' [f ѓ]
Словацкий: ihla `needle' [f ѓ]
Польский: igљa `needle, pin' [f ѓ]; #Pl. jegљa (dial.) `needle, pin' [f ѓ]
Словинцский: ji°eёglaў `needle' [f ѓ]
Lower Sorbian: gљa `needle' [f ѓ]
Polabian: ja•glaў `needle' [f ѓ]
Сербско-хорватский: i°gla `needle' [f ѓ], i?glu [Accs]; #SCr. ji°gla (dial.) `needle' [f ѓ]; #SCr. ja°gla (dial.) `needle' [f ѓ]; #SCr. C№ak. igla? (Vrgada) `needle' [f ѓ], i?glu [Accs]; #SCr. C№ak. igla? (Novi) `needle' [f ѓ]; #SCr. C№ak. jo?gla (Hvar) `needle' [f ѓ], i?glu [Accs]; #SCr. C№ak. i?gla (Orbanicґi) `needle' [f ѓ], i?glo [Accs]
Словенский: iґgla `needle, kingpin' [f ѓ]; #Sln. igla° `needle, kingpin' [f ѓ]; #Sln. jЌ°gla `needle, kingpin' [f ѓ]
Болгарский: iglaґ `needle' [f ѓ]
Древнерусский: ayculo `needle' [f ѓ]
Общая заметка: The connection with Lith. (dial.) aґigyti `prick, sting, incite, beat', ai~garas `straw' (Toporov PJ s.v. ayculo), does not seem implausible. OPr. ayculo may have for g. The assumption that ay- reflects *ei is not trivial. The Slavic root may have either zero grade or e-grade unless the root has initial *h2 or *h3. Note that in case of a zero grade in the root the *u of the suffix would have blocked the progressive palatalization.
Примечания: {1} According to the Staroslavjanskij slovar', the adjective igъlinъ occurs nine times, always in the context skvozĕ igъlinĕ uši `through the eye of a needle'.
Праславянская форма: *jьkra°; jьkro
Грамматические признаки: f. ѓ; n. o
Акцентная парадигма: c
Значение на праславянском: `roe, spawn, (anat.) calf'
Страница в ЭССЯ: VIII 217-220
Церковно-славянский: ikra `roe' [f ѓ]
Русский: ikraґ `roe, spawn, caviar, (anat.) calf' [f ѓ]; #Ru. ikroґ (Psk.) `roe, spawn, caviar' [f ѓ]; #Ru. ikraґ `roe, spawn, caviar, (anat.) calf' [f ѓ]; #Ru. kra (arch.) `ice-floe' [f ѓ]
Чешский: jikra `roe' [f ѓ]; #Cz. ikro (dial.) `(anat.) calf' [n o]; #Cz. kra `ice-floe' [f ѓ]
Old Чешский:: kra `lump, clod' [f ѓ]
Словацкий: ikra `roe' [f ѓ]
Польский: ikra `roe, spawn, caviar, (anat.) calf' [f ѓ]
Древнепольский: ikro `roe' [n o]
Словинцский: kru°oё `roe, (anat.) calf' [f ѓ]
Polabian: jaІkraў `roe' [f ѓ]
Сербско-хорватский: i?kra `roe' [f ѓ]
Словенский: iґkra `spawn, roe, hydatid, scale' [f ѓ]
Прабалто-славянская форма: *ikraЂ; ikro
Литовский: i°kras `fish-egg, (anat.) calf, (pl.) roe, spawn, caviar' [m o] 2 {1}
Латышский: ikri `roe, spawn, caviar, (anat.) calves' [Nompm o]; #Latv. ikrs `(anat.) calf' [m o]; #Latv. ikra `roe, spawn' [f ѓ]
Древнерусский: yccroy `(anat.) calf'
Общая заметка: Derivative of *Hiekw-r/n-.
Другие сближения: Skt. yaґkar- (yakn-) `liver' [m]; Gk. Оpar `liver' [n]
Праславянская форма: *jьlъ
Грамматические признаки: m. o
Значение на праславянском: `silt, clay'
Страница в ЭССЯ: VIII 221-222
Церковно-славянский: ilъ `bog' [m o]
Русский: il `silt' [m o]
Чешский: jiґl `silt, clay' [m o]
Словацкий: iґl `silt, clay' [m o]; #Slk. il (arch.) `silt, clay' [m o]
Польский: iљ `clay, natural dampness of earth' [m o]; #Pl. jeљ (dial.) `clay, natural dampness of earth' [m o]
Сербско-хорватский: il (arch., obs.) `clay' [m o]; #SCr. ji?lo (Cres) `silt, clay' [n o]; #SCr. C№ak. i?lo (Vrgada) `entrails of an octopus or cuttlefish' [n o]; #SCr. C№ak. ji?lo (Novi) `clay with water' [m o]
Словенский: iґљ `loam, clay' [m o], iґla [Gens]; #Sln. ilo• `loam, clay' [m o]; #Sln. jilo• `loam, clay' [m o]
Латышский: –ls `very dark' [adj o]
Индоевропейская форма: *(H)iHl-u-
Страница у Покорного: 32
Другие сближения: Gk. „?luЇj `mud, slime' [f]; Gk. e„lЪ (Hes.) `black' [Nomsn adj]
Праславянская форма: *jьlьmъ
Грамматические признаки: m. o
Значение на праславянском: `elm'
Страница в ЭССЯ: VIII 222-223
Русский: iґl'm `wych elm (Ulmus montana)' [m o], iґl'ma [Gens]; #Ru. iґlem (Dal') `common (or small-leaved) elm (Ulmus campestris)' [m o], iґl'ma [Gens]; #Ru. leЁmok (dial.) `young wych elm' [m o]
Древнерусский:: ilemъ `elm' [m o]
Украинский: il'm `wych elm (Ulmus montana)' [m o]; #Ukr. iґlem `wych elm (Ulmus montana)' [m o]; #Ukr. l'om `wych elm (Ulmus montana)' [m o]
Чешский: jilm `elm' [m o]; #Cz. jilma `elm' [f ѓ]
Польский: ilm `elm' [m o]
Древнепольский: ilem `elm' [m o]
Словинцский: he~lem `elm' [m o]
Polabian: je†lmaў `elm' [f ѓ]
Словенский: li°m `elm' [m o], liґma [Gens] {1}
Индоевропейская форма: *h1lё-mo-?
Другие сближения: Lat. ulmus `elm' [m]; OHG eЁlm `elm' [m]; OIc. almr `elm' [m]
Примечания: {1} According to Pleteršnik, ilЌm, Gsg. ilma, is of Русский: origin.
Праславянская форма: *jьma°ti
Грамматические признаки: v.
Значение на праславянском: `take'
Страница в ЭССЯ: VIII 224-225
Старославянский: imati `take, gather' [verb], jemljǫ [1sg]
Русский: imaґt' (dial.) `catch, try' [verb]; #Ru. imaґt' (dial.) `have, possess' [verb]; #Ru. iґmat' (dial.) `have, possess' [verb]
Украинский: maґty `have, intend, be due' [verb]; #Ukr. imaґty (dial.) `take, seize' [verb]
Чешский: jiґmati `take, seize' [verb]
Old Чешский:: jiґmati `take, seize' [verb]; #OCz. jmaґti `take prisoner' [verb]
Словацкий: mat' `have, possess' [verb]; #Slk. jiґmat' `have, possess' [verb]
Польский: imacґ (obs.) `take, have' [verb]
Словинцский: ji~maўc `seize' [verb]
Polabian: jaimaўt `catch' [verb], je†meў [3sg]
Сербско-хорватский: i°mati `have' [verb], i°mѓm [1sg]; #SCr. C№ak. ima?ti (Vrgada) `have' [verb], i?maІ?š [2sg]
Болгарский: iґmam `have' [verb]
Индоевропейская форма: *h1m-
Страница у Покорного: 310
Другие сближения: Lat. emere `take (in compounds), buy' [verb]
Праславянская форма: *jьmę
Грамматические признаки: n. n
Значение на праславянском: `name'
Страница в ЭССЯ: VIII 227-228
Старославянский: imę `name' [n n], imene [Gens]
Русский: iґmja `name' [n n], iґmeni [Gens]
Украинский: im'aґ `name' [n n], iґmeny [Gens]; #Ukr. m'aґ (dial.) `name' [n n]
Чешский: jmeґno `name' [n o]; #Cz. meno (dial.) `name' [n o]
Old Чешский:: jmĕ `name' [n n], jmene [Gens]
Словацкий: meno `name' [n o]
Польский: imię `name' [n n], imienia [Gens]; #Pl. imiono (arch.) `name' [n o]; #Pl. miano (arch.) `name' [n o]; #Pl. miono (dial.) `name' [n o]
Словинцский: mju°oёno `name' [n o]
Upper Sorbian: mjeno `name' [n o]; #USrb. imje `name' [n n]; #USrb. mje `name' [n n]
Lower Sorbian: mĕ `name' [n n], mґenґa [Gens]; #LSrb. jimĕ (arch.) `name' [n n]
Polabian: jaima§ `name' [n n]; #Plb. jaimaў `name' [n o]
Сербско-хорватский: i?me `name' [n n], i?mena [Gens], ime°na [Nomp]; #SCr. C№ak. i?me (Vrgada) `name' [n n], i?mena [Gens], imenaІ~ [Nomp]; #SCr. C№ak. i?me (Orbanicґi) `name' [n n], i?mena [Gens], imie~na [Nomp]
Словенский: imę? `name' [n n], imę?na [Gens]
Болгарский: imeґ `name' [n n]
Прабалто-славянская форма: *inЂmen-
Древнерусский: emmens `name' [Gens], emnen `name' [Accs]
Индоевропейская форма: *h3nh3-men-
Страница у Покорного: 321
Другие сближения: Skt. nѓґman- [n]; Gk. Фnoma `name' [n]; Lat. nЎmen [n]
Праславянская форма: *jьmĕti
Грамматические признаки: v.
Акцентная парадигма: c {1}
Значение на праславянском: `have'
Страница в ЭССЯ: VIII 226-227
Старославянский: imĕti `have' [verb], imamь [1sg] {2}
Русский: imeґt' `have (of abstract possession)' [verb], imeґju [1sg]
Украинский: imiґty (dial.) `have' [verb]; #Ukr. miґty (dial.) `have' [verb]
Чешский: miґti `have' [verb]
Old Чешский:: jmieti `have' [verb]
Польский: miecґ `have' [verb]; #Pl. imiecґ (arch.) `have' [verb]
Древнепольский: imiecґ `have' [verb]; #OPl. jemiecґ `have' [verb]; #OPl. jmiecґ `have' [verb]
Словинцский: mji°eёc `have' [verb], mo†ґuёm [1sg]
Upper Sorbian: mĕcґ `have' [verb]
Lower Sorbian: mĕsґ `have' [verb]
Polabian: met `have' [verb], mo [3sg]
Сербско-хорватский: imjeti `have' [verb]; #SCr. C№ak. ime?t (Orbanicґi) `have' [verb], i?man [1sg]
Словенский: ime•ґti `have' [verb], ima?m [1sg]
Болгарский: iґmam `have' [verb]
Индоевропейская форма: *h1m-
Страница у Покорного: 310
Другие сближения: Lat. emere `take (in compounds), buy' [verb]
Примечания: {1} The present jьmamь had mobile stress, cf. SCr. i?mѓm, imaґmo (Dubr.) {2} Rarely imĕjǫ.
Праславянская форма: *jьnogъ
Грамматические признаки: m. o
Значение на праславянском: `gryphon'
Страница в ЭССЯ: VIII 231
Церковно-славянский: inogъ (RuCS) `gryphon' [m o]
Древнерусский:: inogъ `gryphon' [m o]
Чешский: noh `gryphon' [m o]
Польский: noґg (obs.) `gryphon' [m o], noga [Gens]
Сербско-хорватский: ineg (arch.) `gryphon' [m o]; #SCr. inog (arch.) `gryphon' [m o]
Страница у Покорного: 286
Другие сближения: Gk. o‡nh `one (on dice)' [f]; Lat. іnus `one' [num]
Праславянская форма: *jьnokъ
Грамматические признаки: adj. o
Значение на праславянском: `solitary'
Страница в ЭССЯ: VIII 232-233
Старославянский: inokъ (Ps. Sin.) `singular' [m o]
Церковно-славянский: inokyj (RuCS) `only, sole, solitary' [adj o]; #CS inokyj (RuCS) `hermit' [m o]
Русский: iґnok `monk' [m o]; #Ru. inoґk (dial.) `robber' [m o]
Древнерусский:: inokyj `only, sole, solitary' [adj o]; #ORu. inokyj `hermit' [m o]
Сербско-хорватский: inok (arch.) `lonesome, monastic' [adj o]
Болгарский: inoґk `monk' [m o]
Индоевропейская форма: *Derivative in *-kъ of -> *jьnъ.
Certainty: +
Страница у Покорного: 286
Праславянская форма: *jь°nъ
Грамматические признаки: prn.
Акцентная парадигма: a
Значение на праславянском: `other'
Страница в ЭССЯ: VIII 235-236
Старославянский: inъ `some(one), other' [pron o]
Русский: inoґj `different, other' [adj o] {1}
Чешский: jinyґ `other, different' [adj o]
Словацкий: inyґ `other, different' [adj o]
Польский: inny `other, different' [adj o]
Сербско-хорватский: i?n `other, different' [adj o]
Словенский: in `other' [adj o]
Прабалто-славянская форма: *(o)iЂnos
Литовский: viґenas `one' [num o]
Латышский: vie^ns `one' [num o]
Древнерусский: ainan `one' [Accs num]
Индоевропейская форма: *HiH-no-
Certainty: +
Страница у Покорного: 286
Другие сближения: Gk. o‡nh `one (on dice)' [f]; Lat. іnus `one' [num]
Примечания: {1} AP (a) in Древнерусский:: (Zaliznjak 1985: 133).
Праславянская форма: *jь°nьjь; jь°nьje
Грамматические признаки: m. io
Акцентная парадигма: a
Значение на праславянском: `hoar-frost, rime'
Страница в ЭССЯ: VIII 235-236
Старославянский: inii (Ps. Sin. MS 2/N) `hoar-frost, rime' [m io] {1}
Церковно-славянский: inii (RuCS) `hoar-frost, rime' [m io]; #CS inije (RuCS) `hoar-frost, rime' [n io] {1}
Русский: iґnej `hoar-frost, rime' [m jo]
Древнерусский:: inii `hoar-frost, rime' [m io]; #ORu. inije `hoar-frost, rime' [n io] {1}
BeloРусский: iґnej `hoar-frost, rime' [m jo]
Украинский: iґnej `hoar-frost, rime' [m jo]
Чешский: jiґniґ `hoar-frost, rime' [n io]
Словацкий: jiґnie (OSlk.) `hoar-frost, rime' [n io]
Сербско-хорватский: i?nje `hoar-frost, rime' [n jo]
Словенский: i?nje `hoar-frost, rime' [n jo]
Болгарский: iґnej `hoar-frost, rime' [m jo]
Прабалто-славянская форма: *iЂnio(s)
Литовский: yґnis (dial.) `hoar-frost, rime' [m io]
Примечания: {1} Also inej, inij.
Праславянская форма: *jьrbica; jьrbina; jьrbika
Грамматические признаки: f. ѓ
Страница в ЭССЯ: I 73
Кашубский: jerzbina `rowan-tree' [f ѓ]; #Kash. jarzbina `rowan-tree' [f ѓ]
Upper Sorbian: jerbina (dial.) `rowan-tree' [f ѓ]
Словенский: rbiґka (Josch 1853) `rowan-tree' [f ѓ]
Болгарский: eґrbica (dial.) `partridge' [f ѓ]
Прабалто-славянская форма: *irЂb-
Литовский: i°rbe† `hazel-grouse' [f Њ]
Латышский: ir~be `hazel-grouse' [f Њ], irbene `rowan-tree' [f Њ]
Индоевропейская форма: *h1rb-i-
Страница у Покорного: 334
Праславянская форма: *jьrъ; jьrьjь
Грамматические признаки: m. o; m. io
Страница в ЭССЯ: VIII 236-237
Русский: iґrej (dial.) `strong wind' [m jo]
BeloРусский: vyґraj `warm lands to which birds migrate' [m jo]; #Bel. vyґrij `warm lands to which birds migrate' [m jo]
Украинский: (v)yґrij `warm lands to which birds migrate' [m jo]
Польский: wyraj (obs.) `warm lands to which birds migrate, fairytale land of happiness' [m jo]
Словенский: ir `der Wasserabgrund, (pl.) deep spot in water' [m o]; #Sln. iri?n `Wasserwirbel' [m o] {1}
Литовский: jіґra `sea' [f ѓ] 1
Латышский: ju~ra `sea (dial. also pl.)' [f ѓ]
Древнерусский: luriay [iuriay] `sea'; #OPr. iіrin `sea' [Accs]
Индоевропейская форма: *euHr-eh2??
Общая заметка: According to Bezlaj (1977: 512), the connection between Sln. ir and the other Slavic forms can be understood in the light of the ancient belief that migratory birds hibernate under water. If one is not prepared to accept this, only the Словенский: forms are possibly cognate with Lith. jіґra `sea', Latv. ju~ra `id.' etc. On the other hand, Sln. ir is similar to vir `Wasserwirbel', which seems to belong together with *vьrĕti `boil', etc. // Formally, *jьrъ(jь) and Lith. jіґra could both continue *iuHr-, but in that case it becomes impossible to seek a connection with *ueHr, cf. Skt. vѓґr `water'. A full grade *euHr- would yield BSl. *iouHr-, cf. Lith. jaґura `marshy land'. Subsequently, the *i- could have spread to the zero grade. The PSl. reflex of *uHr- would have been *vyr-. Nevertheless, it seems more probable to me that such forms as Ukr. vyґrij were influenced by compounds with the prefix vy- or arose from collocations with *vъ (cf. Martinouў s.v.).
Примечания: {1} Bezlaj (1977: 212) has i?r [m] and also mentions i?r [f].
Праславянская форма: *jьska°ti
Грамматические признаки: v.
Акцентная парадигма: b
Значение на праславянском: `look for, seek'
Страница в ЭССЯ: VIII 238-239
Старославянский: iskati `look for, seek' [verb], iskǫ [1sg], ištetъ [3sg], iskǫtъ [3pl] {1}
Русский: iskaґt' `look for, seek' [verb], iščuґ [1sg], iґščet [3sg]
Украинский: s'kaґty `search (one's head)' [verb]
Чешский: viґskati `look for lice' [verb]; #Cz. iґskat' (dial.) `bite (frost), look for lice' [verb]
Old Чешский:: jiґskati `look for, seek' [verb]
Словацкий: iґskat' `look for lice' [verb]
Польский: iskacґ `look for lice' [verb]
Словинцский: vji~skaўc `look for lice' [verb], vjiЁґšča§ [1sg]
Сербско-хорватский: i°skati `wish, (Dubr.) look for' [verb]; #SCr. iґskati `look for lice' [verb]; #SCr. C№ak. –ska?ti (Vrgada) `look for' [verb], i?šcґeš [2sg] or i~šcґeš [2sg]; #SCr. C№ak. –ska?t (Orbanicґi) `look for, get' [verb], i~šcґen [3sg]; #SCr. C№ak. iska?ti (Cres) `look for' [verb], i~šcґe [3sg]
Словенский: iґskati `look for, seek' [verb], iґščem [1sg]; #Sln. iskaґti `look for, seek' [verb], iґščem [1sg]
Болгарский: iґskam `want' [verb]
Прабалто-славянская форма: *(o)iЂskaЂ-
Литовский: ieškoґti `look for' [verb]
Латышский: ie~ska^t `look for lice' [verb]
Индоевропейская форма: *h2is-sk-e/o-
Certainty: +
Страница у Покорного: 16
Общая заметка: The full grade may be of denominative origin. I assume that at a certain stage of Balto-Slavic the suffix *-sk- was replaced by *-Hsk- (Derksen 1996: 294).
Другие сближения: Skt. icchaґti `wish for, seek' [verb]; Av. isaiti `seek' [verb]; Lat. aeruscѓre `beg, ask for' [verb]; OHG eiscon `investigate, demand' [verb]
Примечания: {1} Also 1sg ištǫ, 3sg ištǫtъ, with analogical spread of the palatalized root form išt-.
Праславянская форма: *jь°skra
Грамматические признаки: f. ѓ
Акцентная парадигма: a
Значение на праславянском: `spark'
Страница в ЭССЯ: VIII 239-240
Старославянский: iskra (Euch.) `spark' [f ѓ]
Русский: iґskra `spark' [f ѓ]
Украинский: iґskra `spark' [f ѓ]; #Ukr. skra (dial.) `spark' [f ѓ]
Чешский: jiskra `spark' [f ѓ]
Словацкий: iskra `spark' [f ѓ]
Польский: iskra `spark' [f ѓ]; #Pl. skra (arch., dial.) `spark' [f ѓ]
Словинцский: skra†~ `spark' [f ѓ]
Upper Sorbian: škra `spark' [f ѓ]
Lower Sorbian: škrґa `spark' [f ѓ]
Polabian: ja•skraў `spark' [f ѓ]
Сербско-хорватский: i?skra `spark' [f ѓ]; #SCr. C№ak. i?skra (Vrgada) `spark' [f ѓ]
Словенский: iґskra `spark' [f ѓ]
Болгарский: iskraґ `spark' [f ѓ]
Литовский: yґškus (dial.) `clear' [adj u] 1; #Lith. eґiškus (dial.) `clear' [adj u] 1
Общая заметка: It is quite likely that we are dealing with a noun containg the root *h2eidh- `kindle' (see -> *ĕ°snъ for the origin of the acute).
Другие сближения: OWNord. eiskra `rage with heated excitement' [verb]
Праславянская форма: *jьsto
Грамматические признаки: n. o
Значение на праславянском: `kidney'
Страница в ЭССЯ: VIII 242-243
Старославянский: istesa (Supr.) `kidneys' [Accsn]; #OCS istesĕ (Supr.) `kidneys' [Accdn] {1}
Polabian: jaistaў `kidneys' [Nompn o]
Сербско-хорватский: C№ak. ji?sto (Cres) `kidney' [n o?] {2}
Словенский: obi?st `kidney' [f i]
Прабалто-славянская форма: *iЂst-
Литовский: inkstas `kidney' [m o]
Латышский: i^kstis `kidneys' [Nompm i]; #Latv. i^stri `kidneys' [Nompm o]
Древнерусский: inxcze (EV) `kidney' [f]
Индоевропейская форма: *h2id-st-es-
Страница у Покорного: 774
Другие сближения: OIc. eista `testicle' [n]
Примечания: {1} Though Ps. Sin. has ǫtrǫbǫ Asg. `entrails' in the same passage (Psalm 26:2), both Gk. vefro… and the fact that Supr. has a dual istesĕ here justify a translation `kidneys' (`reins' in the King James Version). The kidneys were considered to be the seat of desires and affections. The SJS translates `entrails'. {2} In the dialect description of Tentor, ? denotes length.
Праславянская форма: *jь°stъ
Грамматические признаки: adj. o
Акцентная парадигма: a
Значение на праславянском: `true, genuine'
Страница в ЭССЯ: VIII 246-247
Старославянский: istъ `true, genuine, precise, that' [adj o]
Русский: iґstyj `true, genuine' [adj o]
Чешский: istyґ `definite, true, reliable' [adj o]
Польский: isty `true, sure, the same' [adj o]
Сербско-хорватский: i?st– `true, the same' [adj o]; #SCr. C№ak. i?st– (Vrgada) `true, the same' [adj o]; #SCr. C№ak. i?sti (Orbanicґi) `same, identical' [adj o]
Словенский: i?sti `the same' [adj o]
Латышский: i~sts `real, true' [adj o]
Праславянская форма: *jьstъba°
Грамматические признаки: f. ѓ
Акцентная парадигма: c
Значение на праславянском: `room'
Страница в ЭССЯ: VIII 243-245
Церковно-славянский: jьstъba `room' [f ѓ]
Русский: izbaґ `peasant's hut, cottage' [f ѓ], iґzbu [Accs]
Древнерусский:: istьba `house, building' [f ѓ]; #ORu. iz(ъ)ba `house, building' [f ѓ]
Чешский: jizba `accomodation, room' [f ѓ]; #Cz. izba (dial.) `attic, peasant house, house' [f ѓ]
Old Чешский:: jistba `room, pillar, arch' [f ѓ]
Словацкий: izba `accomodation, room' [f ѓ]
Польский: izba `room' [f ѓ]; #Pl. izdba (arch.) `room' [f ѓ]; #Pl. istba (arch., dial.) `room' [f ѓ]; #Pl. zdba (dial.) `room' [f ѓ]; #Pl. zґba (dial.) `room' [f ѓ]
Древнепольский: histba `peasant house, room' [f ѓ]
Словинцский: ji~zbaў `room' [f ѓ]
Upper Sorbian: jstwa `accomodation, room' [f ѓ]; #USrb. stwa `accomodation, room' [f ѓ]
Lower Sorbian: sґpa `attic, big room' [f ѓ]
Polabian: ja•zbaў `sitting-room' [f ѓ]
Сербско-хорватский: i°zba (Herc.) `room, cellar' [f ѓ]; #SCr. i?zba (dial.) `cellar' [f ѓ]
Словенский: i?zba `room, attic' [f ѓ]; #Sln. izba° `room, attic' [f ѓ]; #Sln. je•?zba `dining-room' [f ѓ]
Болгарский: iґzba `cellar, hut' [f ѓ]; #Bulg. iґstaўba (arch., dial.) `hut' [f ѓ]
Латышский: istaba `room' [f ѓ]
Общая заметка: Probably from Romance *istuva or *istuba `bath-house', cf. MoFr. eґtuve.
Праславянская форма: *jьti
Грамматические признаки: v.
Значение на праславянском: `go'
Страница в ЭССЯ: VIII 247-248
Старославянский: iti `go' [verb], idǫ [1sg], idi [2sgI]
Русский: idtiґ `go' [verb], iduґ [1sg], ideЁt [3sg], idiґ [2sgI] {1}
Украинский: itiґ `go' [verb], iduґ [1sg]
Чешский: jiґti `go' [verb], jdu [1sg], jdi [2sgI]
Словацкий: iґst' `go' [verb]
Польский: isґcґ `go' [verb]; #Pl. icґ (arch.) `go' [verb]
Словинцский: jiЁґc `go' [verb], ji~da§ [1sg]
Polabian: ait `go' [verb], aideў [3sg], aid [2sgI]
Сербско-хорватский: i°cґi `go' [verb], i?dЊm [1sg]; #SCr. i°ti (dial.) `go' [verb]; #SCr. i°sti `go' [verb]
Словенский: iґti `go' [verb], gręґm [1sg], gręґdem [1sg], iґdem [1sg]
Болгарский: iґda `go, come' [verb]
Литовский: ei~ti `go' [verb]
Латышский: ie^t `go' [verb]
Индоевропейская форма: *h1ei-tei {1}
IE meaning: go
Certainty: +
Страница у Покорного: 293
Общая заметка: The stem form id- results from a reanalysis of the 2sg. imperative idi < *h1i-dh-oih1s, cf. Skt. ihiґ `go' [2sgI], Gk. ‡qi `go' [2sgI]. The original ending was transformed under the influence of the optative ending *-oih1s.
Другие сближения: Skt. eґti `go' [verb]; Gk. eЌmi `go' [verb]; Lat. –re `go' [verb]
Примечания: {1} AP (b) in Древнерусский:: (Zaliznjak 1985: 136).
Праславянская форма: *jь°va
Грамматические признаки: f. ѓ
Акцентная парадигма: a
Значение на праславянском: `willow'
Страница в ЭССЯ: VIII 248-249
Русский: iґva `willow' [f ѓ]
Древнерусский:: iva `willow' [f ѓ]
Украинский: iґva (dial.) `willow' [f ѓ]
Чешский: jiґva `willow' [f ѓ]
Словацкий: iva `willow' [f ѓ]
Польский: iwa `willow' [f ѓ]
Upper Sorbian: jiwa `willow' [f ѓ]
Lower Sorbian: wiwa `willow' [f ѓ]
Сербско-хорватский: i?va `willow' [f ѓ]
Словенский: iґva `willow' [f ѓ]
Болгарский: iґva `willow' [f ѓ]
Литовский: ieva° `bird-cherry' [f ѓ] 2/4 {1}
Латышский: ie~va `bird-cherry' [f ѓ]
Индоевропейская форма: *h1eiH-ueh2 (h1eh1i-ueh2??)
Страница у Покорного: 297
Другие сближения: Gk. o‡h `service-tree' [f]
Примечания: {1} AP 1 seems to occur in dialects. With respect to AP 2 cf. Illič-Svityč 1979: 53.
Праславянская форма: *jьverъ
Грамматические признаки: m. o
Значение на праславянском: `chip'
Страница в ЭССЯ: VIII 250-251
Русский: iґver (dial.) `felling, mark on a log' [m o]
Украинский: iґver' `notch across a tree' [m jo]; #Ukr. yґver' `notch across a tree' [m jo]; #Ukr. hyґver `chip, splinter' [m o]
Чешский: iver (dial.) `chip' [m o]; #Cz. vejr (dial.) `notch, chip' [m o]; #Cz. veґr (dial.) `notch, chip' [m o]
Словацкий: iґver `stump, chip' [m o]
Польский: wioґr `shaving, chip' [m o]; #Pl. wier (dial.) `shaving, chip' [m o]; #Pl. jewir (dial.) `shaving, chip' [m o]; #Pl. iwer (dial.) shaving, chip' [m o]
Словинцский: vjo†ґr `shaving, chip' [m o]
Polabian: je†ver `shaving, chip' [m o]
Сербско-хорватский: i?vЊr `chip' [m o]
Словенский: ivęґr `chip' [m o]
Болгарский: iґver `chip, chunk' [m o]
Общая заметка: Formation unclear.
Праславянская форма: *jьvьlga
Грамматические признаки: f. ѓ
Значение на праславянском: `oriole'
Страница в ЭССЯ: VIII 251-252
Церковно-славянский: vlъga `oriole' [f ѓ]
Русский: iґvolga `oriole, (dial.) darkcyan willow' [f ѓ]
Украинский: jiґvolga `oriole' [f ѓ]
Чешский: vlha (Kott) `European bee-eater' [f ѓ]
Словацкий: vlha `oriole' [f ѓ]
Польский: wilga `oriole' [f ѓ]; #Pl. wywioљga (dial.) `oriole' [f ѓ]; #Pl. wiwielga (dial.) `oriole' [f ѓ]; #Pl. wywilga (dial.) `oriole' [f ѓ]
Сербско-хорватский: vu?ga `titmouse' [f ѓ]
Болгарский: avliґga `oriole' [f ѓ]
Литовский: volunge†~ `oriole' [f Њ] 3a
Латышский: va~luo^dze `oriole' [f Њ]
Общая заметка: Drawing a comparison with Germanic forms such as MHG witewal, with a first element meaning `wood', Bulaxovskij (1968: 104) has proposed that *jьvьlga continues *jьvo-vьlga (*jьva `willow'). This is a reasonable attempt to account for the problematic prothetic vowel. I consider it possible, however, that we are dealing with a substratum word, cf. Lith. i°rbe† `hazel-grouse', jeru(m)be†~ `id.', Latv. irube `partridge'.
Другие сближения: MHG witewal `oriole' [m]; MoHG wiedewalch (Swiss dial.) `oriole' [m]; MoDu. wielewaal `oriole' [m]
Праславянская форма: *jьz
Грамматические признаки: prep./pref.
Значение на праславянском: `from, out of'
Страница в ЭССЯ: VIII 6-8
Старославянский: iz `from, out of' [prep/pref]
Русский: iz `from, out of' [prep/pref]
Чешский: z(e) `from, out of' [prep/pref]
Словацкий: z(o) `from, out of' [prep/pref]
Польский: z(e) `with, from, out of' [prep/pref]
Сербско-хорватский: i?z `from, out of' [prep/pref]; #SCr. C№ak. z (Orbanicґi) `out of, from, off' [prep/pref]
Словенский: i°z `from, out of' [prep/pref]
Болгарский: iz `from, out of, at, in' [prep/pref]
Прабалто-славянская форма: *izґ (isґ)
Литовский: i°š `from, out of' [prep/pref]; #Lith. i°ž (arch., dial.) `from, out of' [prep/pref]
Латышский: iz `from, out of' [prep/pref]
Древнерусский: is `from, out of' [prep/pref]; #OPr. assa `from, out of' [prep]; #OPr. assae `from, out of' [prep]
Индоевропейская форма: *h1egґh(s) {1}
IE meaning: from, out of
Общая заметка: The *i- of the Balto-Slavic forms is unexplained. The Balto-Slavic form may have been isґ, with secondary voicing in Slavic.
Другие сближения: Gk. ™x `from, out of' [prep]; Lat. ex `from, out of' [prep]
Праславянская форма: *jьzkrь
Грамматические признаки: prep.
Значение на праславянском: `close to'
Страница в ЭССЯ: IX 38
Старославянский: iskrь `close (to)' [adv/prep]
Церковно-славянский: iskrь (RuCS) `beside' [prep]
Древнерусский:: iskrь `beside' [prep]
Сербско-хорватский: iskr (arch.) `close to' [prep]
Словенский: iskЌr `close to' [prep]
Общая заметка: Possibly a compound of *jьz and a second element going back to PIE *(s)kr `cut', cf. #Ru. krej, kri (dial.) `beside'.
Праславянская форма: *jьzkrьnъ
Грамматические признаки: adj. o
Страница в ЭССЯ: IX 39
Старославянский: iskrьn§ii `close' [adj jo]
Русский: iґskrennij `sincere, candid' [adj jo]
Польский: skierny (dial.) `obstinate, foolish' [adj o]
Сербско-хорватский: i?skrnj– (Dubr.) `close' [adj o]
Словенский: iґskrnji `close' [adj o]
Общая заметка: Adjectival derivative of -> *jьzkrь.
Праславянская форма: *jьzmьrmьrati
Грамматические признаки: v.
Страница в ЭССЯ: IX 51
Старославянский: izmrьmьrǫtъ `gnaw to shreds' [3pl]
Индоевропейская форма: *mrh2mrh2
Другие сближения: Skt. mrёn•ѓґti `crush' [verb]; Gk. mara…nw `quench' [verb]
Праславянская форма: *jьzuti
Грамматические признаки: v.
Значение на праславянском: `take off (footwear)'
Страница в ЭССЯ: IX 87
Старославянский: izuti (Hilf.) `take off (footwear)' [verb]
Чешский: zouti `take off (footwear)' [verb]
Словацкий: zozut' (obs.) `take off (footwear)' [verb]
Древнепольский: zucґ `take off (footwear)' [verb]
Сербско-хорватский: i°zuti `take off (footwear)' [verb], i?zujЊm [1sg]; #SCr. C№ak. izu?ti (Vrgada) `take off (footwear)' [verb], i?zuješ [2sg]; #SCr. C№ak. zu?t (Orbanicґi) `take off (shoes)' [verb], zu?jen [1sg]
Словенский: izuґti `take off (footwear)' [verb], izu?jem [1sg]
Прабалто-славянская форма: *outei
Литовский: au~ti `put on (footwear)' [verb]
Латышский: a°ut `put on (footwear)' [verb]
Certainty: +
Страница у Покорного: 346
Общая заметка: Prefixed verb composed of -> *jьz- and *uti- < *h3eu-. The reconstruction of *h3 is based on Hittite.
Другие сближения: Hitt. unu- `adorn, decorate, lay (the table)' [verb]; Lat. exuere `take off' [verb]
Праславянская форма: *jь(že)
Грамматические признаки: prn.
Страница в ЭССЯ: VIII 204-205
Старославянский: i `that, he, who' [pron], ja [Nomsf], je [Nomsn]
Церковно-славянский: ože (RuCS) `how, that, because' [conj]
Древнерусский:: ože `how, that, because' [conj]
Чешский: že `that' [conj]; #Cz. (j)ež (arch.) `that' [conj]; #Cz. jenž (arch.) `who' [pron], jež [Nomsf], jež [Nomsn]
Словацкий: že `that' [conj]
Польский: z†e `that' [conj]; #Pl. z†e `who' [pron]
Индоевропейская форма: *io-ge

Главная
О праславянах и их языке: Балто-славика | Хронология | Прародина | Мифы | Особые черты | Фонетика | Морфонология | Лексика | Грамматика | Фразеология | Ономастика | Библиография | Ссылки
Родственное по славянским языкам: Славяноведение | Книги по славистике | Церковнославянские язык и азбука | Межславянские проекты | Русские префиксы, суффиксы, корни и словари |
Вспомогательное: Индоевропейский праязык | Y-ДНК популяция R1a | Железный век Евразии | Древняя Русь | Славянские топонимы Германии
Славянские страны: Россия | Белоруссия | Болгария | Босния | Македония | Польша | Сербия | Словакия | Словения | Украина | Хорватия | Черногория | Чехия

© «Proto-Slavic.ru», Игорь Константинович Гаршин, 2012.
Дочерний веб-проект Сайта Игоря Гаршина.
Автор и владелец сайтов - Игорь Константинович Гаршин (см. Curriculum Vitae автора).
Пишите письма ( Письмо Игорю Константиновичу Гаршину).
Страница обновлена 13.09.2022
[an error occurred while processing this directive]
Яндекс.Метрика